イギリス・アメリカ英語(会計用語)

現在、イギリスの大学の通信課程で勉強をしておりますが、次の試験科目が2科目会計でして、自分の超薄い簿記の知識を思い出しながら苦戦しております。生徒さんの中には、CPAを取得し長年実務担当されいる方、次のステップに向けてCPAを勉強されている方、日商簿記や会計士、税理士に向けて勉強されている方が多く、日々刺激をいただいています。みなさん自分のお仕事がある中で、時間をマネージメントしながら勉強しており、本当にすごいなと思います。自分もがんばらねば。

とは言っても、今週から教科書を広げたわけでして、試験に向けて逆算すると1週間分の勉強を1-2日でやらないと、間に合わないことが判明しました。

自分が知っている勘定科目名は日本語なわけで、日本語⇒英語に変換するので大変です。しかも、教材の英語表記にばらつきがあり、大混乱。

ネットで英文会計の用語集をみるとだいたいアメリカ英語、でも教科書はIFRSをベースに、イギリス英語、アメリカ英語がまざっているということに、勉強開始4日目になって、やっと気がつきました。

このサイトで表記の違いをまとめてくれて、すごく助かりました。(すごく満足して、これで今日の勉強が終わりそうです。)